Created by scholars at the University of Birmingham, the Estoria de Espanna Digital project has created a digital edition of nine of the medieval manuscript witnesses to the text of the Estoria de Espanna, the 13th-century Spanish-language chronicle commissioned by Alfonso X. The chronicle details the history of the Iberian peninsula from Roman times up to Alfonso’s reign. The project presents the versions in diplomatic or facsimile format and allows a user to view texts side by side for comparison.
The project includes methodological and introductory information in both Spanish and English. The project has also made its data open-source, allowing users to download complete textual versions in XML. The project was recently updated in June 2020.
The Footprints projects is a growing database of records that aim to track the circulation of printed “Jewish books” across time and space. Though the great majority of records come from the early modern period and beyond, there are currently over 200 entries from the invention of the printing press to the end of the 16th century.
The database tracks interactions with printed books through what it calls “footprints,” which is the project’s terminology for users’ interactions with books through marginalia, ownership marks, and numerous other qualities. The project features advanced search functionality that allows a user to search by time, place, and various textual and physical properties of the printed books. There is also visualization capability to show the path of books and holdings in various repositories around the world.
Additionally, an active community of users exists on the site as well as a blog that is updated regularly.
Measuring Polyphony is an ongoing project by researchers at Brandeis University and McGill University to digitally transcribe and notate polyphonic musical texts from manuscripts of the 13th and 14th centuries. As of 2020, the project presents around fifty musical pieces and has plans for growth. Currently, most of the transcribed musical texts are in Latin or French. Each entry presents musical texts in medieval mensural and modern notations. For some entries, the project presents manuscript images in IIIF format to compare against the marked-up scores. Pieces also include audio recordings of their performance in addition to downloadable data for each piece in MEI and PDF format.
Measuring Polyphony is committed to open-source data and has made the encoding process clear. The project also makes available all of its data in XML and MEI format and also provides access to its software apparatus on GitHub.
The Medieval Nordic Text Archive (Menota) is a digital repository for medieval texts from Nordic repositories. A user can navigate the repository in either English or Norwegian. A joint project among many libraries and universities across Scandinavia, Menota invites editors to submit medieval texts in the Nordic languages or Latin. All texts on the platform have been marked up in XML and users can select a variety of views, like diplomatic of facsimile. As of 2020, over 50 manuscripts have been digitally edited and the project is ongoing.
Beyond digital texts, the platform also provides a few translations of medieval texts, lexicographical resources, and links to some images of manuscripts in Nordic repositories. Menota makes its encoding practices clear in documents and handbooks available on the site. The XML of digital editions hosted on the platform are open-source and available for download.
Published by the Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET), the Piers Plowman Electronic Archive is a collaborative, peer-reviewed, and open-source web platform for the study of the texts and manuscripts of the late Middle English poem, Piers Plowman. Piers Plowman is a poem rich in versions and variants, and the project sets as its goal the publication of digital editions of each of the over 50 manuscript witnesses to the poem. Thus far it has published eight manuscripts in addition to the a reconstructed digital edition of the archetype of the B text of the poem. Many other manuscript witnesses are in the process of being edited as of 2020.
Each manuscript’s edition displays the text and material features of the manuscript along with the images from that manuscript. Users can also compare the text of individual manuscripts to the edited version of the text, making the platform particularly useful for comparing variant readings. Users will also find teaching materials for Piers Plowman along with an extensive bibliography on textual and manuscript studies as they relate to the poem.
Though image copyrights are held by institutions, the edited editions are open for use with citation. The source code and markup for the Archive is also downloadable.
Recovering the Earliest English Language in Scotland is a project that aims to uncover Old English place names in southern Scotland. Old English is the predecessor to both Middle English and Scots, and the project relies upon place names to provide evidence of the early Northumbrian dialect of the language. As of 2020, the database includes a list of over 500 place names in southern Scotland derived from Old English. Users can view the list of places alphabetically, by map, or through advanced searching for keywords and other salient qualities. Places can be displays on a map and frequently include a description of the place-name in addition to bibliography where available.
Users can download all project data through its API, and all data is made available under a Creative Commons license. One can also find a glossary of early place terms in addition to links to other projects with similar goals.
Bwriad y prosiect yw digido rhyddiaith Gymraeg o’r llawysgrifau rhwng cyfnod y prosiect Rhyddiaith Gymraeg 1300–1425 a chyfnod y prosiect Corpws Hanesyddol yr Iaith Gymraeg 1500-1850
The project aims to digitise Middle Welsh prose manuscripts in the period between the project Welsh Prose 1300–1425 and the period of the project A Historical Corpus of the Welsh Language 1500-1850