Skip to content

Archives

Epistolae: Medieval Women’s Letters

Epistolae is a collection of medieval Latin letters to and from women.  The letters collected here date from the 4th to the 13th centuries, and they are presented in their original Latin as well as in English translation.  The letters are organized by the name and biography of the women writers or recipients.  Biographical sketches of the women, descriptions of the subject matter of the letters, and the historical context of the correspondence are included where available.

Dr. Joan Ferrante, Professor Emerita of English and Comparative Literature of Columbia University, has with her colleagues collected and translated these letters mainly from printed sources.  She has worked with the Columbia Center for New Media Teaching and Learning to develop this unique open online collection for teaching and research purposes.  New letters continue to be added to the collection.  Users are invited to participate by sending material or inquiries to jmf2@columbia.edu.  Contributions, fully acknowledged, will be added to the database after review for accuracy and style by members of the Epistolae board.

Estoria de Espanna Digital

Created by scholars at the University of Birmingham, the Estoria de Espanna Digital project has created a digital edition of nine of the medieval manuscript witnesses to the text of the Estoria de Espanna, the 13th-century Spanish-language chronicle commissioned by Alfonso X. The chronicle details the history of the Iberian peninsula from Roman times up to Alfonso’s reign. The project presents the versions in diplomatic or facsimile format and allows a user to view texts side by side for comparison.

The project includes methodological and introductory information in both Spanish and English. The project has also made its data open-source, allowing users to download complete textual versions in XML. The project was recently updated in June 2020.

Footprints: Jewish Books through Time and Place

The Footprints projects is a growing database of records that aim to track the circulation of printed “Jewish books” across time and space. Though the great majority of records come from the early modern period and beyond, there are currently over 200 entries from the invention of the printing press to the end of the 16th century.

The database tracks interactions with printed books through what it calls “footprints,” which is the project’s terminology for users’ interactions with books through marginalia, ownership marks, and numerous other qualities. The project features advanced search functionality that allows a user to search by time, place, and various textual and physical properties of the printed books. There is also visualization capability to show the path of books and holdings in various repositories around the world.

Additionally, an active community of users exists on the site as well as a blog that is updated regularly.

Four Anglo-Carolingian Minitexts

This peer-reviewed project publishes a set of editions for four recently identified short Carolingian Latin texts in a late tenth-century English manuscript; three of these texts were not previously known to be in England before the Norman Conquest. The editions themselves link together digital manuscript facsimiles, transcriptions, editorial commentary and modern English translations.

Fragmentarium: Digital Research Laboratory for Medieval Manuscript Fragments

Fragmentarium’s primary objective is to develop a digital library specialized for medieval manuscript fragment research. Although based on the many years of experience of e-codices — Virtual Manuscript Library of Switzerland, the Fragmentarium Digital Library has an international orientation. First and foremost it is conceived as a social platform for libraries, scholars and students to do scholarly work on fragments. It conforms to the latest standards set by digital libraries and will set new standards, especially in the area of interoperability.

The web application contains a series of tools:

  • A cataloging tool that enables libraries, collectors, researchers and students to gather and describe fragments via a CMS.
  • A tool for curated and social tags, facets and keywords, allowing efficient research through comparison and cross-checking.
  • A tool to link and assemble fragments offers the possibility to arrange cuttings, fragments of leaves, and individual leaves in any order.

Franciscan Women: History and Culture

Franciscan Women: History and Culture is a project of the Franciscan Institute and Bonaventure University to gather information on women’s Franciscan orders across the globe from the 13th century to the 18th century. The website provides a free database where users can find an extensive searchable bibliography on Franciscan women. There is also an encyclopedia of Franciscan women in addition to a list of convents across the globe with years of operation and references to secondary sources that treat the person or location. As of 2020, there are hundreds of entries available. Individual entries vary in length and contents based and can be anywhere from one sentence to several paragraphs long.

The project also has a list of helpful links for the study of women’s orders.

Gallica (BnF)

Gallica is the digital library of the Bibliothèque nationale de France, and makes available nearly thousands of manuscripts, printed books, and images that may be searched or browsed online, some of which are available for download as .pdf or .jpg.

Read More →

Glasgow Incunabula Project

The Glasgow Incunabula Project seeks to provide a catalog of the over 1000 incunabula in the University of Glasgow Library’s collections. The project provides multiple access points for the early printed materials. On the website, one can find lists of incunabula by authors, printers, dates, annotators, languages, prices, and multiple other qualities.

Most incunabula’s listings contain a detailed catalog entry and sometimes an accompanying image, all housed on Flickr. The project also has a blog that was active until 2017.

Global Medieval Sourcebook

“The Global Medieval Sourcebook (GMS) is an open access teaching and research tool. It offers a flexible online display for the parallel viewing of medieval texts in their original language and in new English translations, complemented by new introductory materials.

The GMS spans one thousand years (600-1600) of literary production around the world. It contains short texts of broad interdisciplinary interest in a variety of genres, almost all of which have not previously been translated into English.”

Global Middle Ages Project

The Global Middle Ages Project, or GMAP, aims to explore the whole world of the Middle Ages, from 500 to 1500CE, by exploring peoples, places, objects, and numerous other vectors for medieval research.

The website functions as a clearinghouse for projects hosted by GMAP with links to a variety of digital humanities projects from scholars of various aspects of the Middle Ages.

Guto’r Glyn Website / Gwefan Guto’r Glyn

This is a freely available online bilingual (Welsh and English) standard critical edition of the poetry of Guto’r Glyn (c.1435-c.1490). Guto’r Glyn is regarded as one of the most accomplished poets of late medieval Wales. As well as providing the user with translations of the poetry and paraphrases into modern Welsh, there are copious notes on the poems, the patrons, their homes, on the historical background and any notable linguistic features. Each poem is also accompanied by images from the most important manuscript witnesses (provided by the National Library of Wales), as well as transcriptions.

 

Handschriftencensus

Handschriftencensus is a German-language web platform published by a team at the University of Marburg. The site functions as a directory for medieval German-language manuscripts from 750CE to 1520CE in libraries around the globe. The platform itself does not contain images, but does contain detailed catalog entries for each manuscript in addition to links to available images and the host repository’s catalog entry for a manuscipt. Users can see the nearly 900 manuscripts on the site in list format, ordered by repository, author/work, and illustration type.

The project has an active social media presence on Twitter and is continuously updated, with new additions made weekly. Users can also find a regularly updated, in-depth bibliography of secondary sources on German-language medieval texts and manuscripts. Copyrights for manuscript images obtained through the site are still retained by a manuscript’s holding institution.

Hebrew Fragments in Austria

A joint venture between the Austrian National Library, the Austrian Academy of Sciences, and the Institute for Jewish History in Austria, the Hebrew Fragments in Austria project provides images of Hebrew language fragments in Austrian manuscripts. The website functions in both English and German. There are over 500 images of fragments from over twenty repositories present in the database currently. Many of the fragments in the collection are contained in the bindings of other manuscripts and early printed books. Images are presented in JPG format and include catalog information. The projects also presents a list of the fragments arranged by text and manuscript.

The website for the project also includes a bibliography on the study of fragments generally and the study of fragments in Germanic countries specifically. Likewise, the website also presents a map of institutions in Austria holding fragments.

Icelandic Saga Map

The Icelandic Saga Map project presents some thirty sagas from medieval Iceland with geotagged locations and images. The project aims to showcase the use landscape and eventually manuscript images alongside the places they represent.

The project presents a geo-tagged map and is free to use.

Initiale

A French-language, searchable catalog of manuscript illuminations found in manuscripts in French public libraries, excluding the Bibliothèque Nationale de France. The catalog may be searched by corpus, manuscript, decoration, or bibliography, and results include the manuscript citation, brief description, date, title, and images of the illumination.

Innovating Knowledge Database

The Innovating Knowledge database contains structured information on all surviving and identified early medieval manuscripts transmitting the Etymologiae of Isidore of Seville (d. 636), the most important medieval Latin encyclopaedia. Released in 2021, it currently consists of almost 500 detailed descriptions of manuscripts, more than 350 manuscript images, and provides direct access to more than 250 digitized manuscripts via an integrated Mirador viewer. The data in the database can be filtered and downloaded for further reuse and visualized on a map. The database is interconnected with several additional resources including a digital edition of the glosses to book I of the Etymologiae and an EtymoWiki containing descriptions about some of the most important innovative features of the early medieval manuscript transmission of the Etymologiae.

International Center of Medieval Art

Website of the International Center of Medieval Arts, which promotes the study and understanding of visual arts produced in Europe, the Mediterranean, and Slavic world from c. 300 to c. 1500.  Includes image database (on Flickr), census of dissertations (1982 onwards), the Limestone Sculpture Provenance database, list of grad programs in medieval art history, and membership information on lectures, grants, employment opportunities, and other medieval news.  Access to Gesta (their journal) and current newsletters restricted to members.

* National History Day Selected Resource *

Irish Script on Screen

The object of ISOS is to create digital images of Irish manuscripts, and to make these images – together with relevant commentary – accessible on a WWW site. The purpose of such a site is to provide an electronic resource which will:

  • provide exposure on the internet for a vital part of Ireland’s cultural heritage.
  • place these primary materials at the disposal of scholars and students.
  • contribute to the conservation of these valuable books and documents by creating images of high-resolution detail which, generally speaking, will reduce the need to handle the artefacts themselves.

Italian Paleography

From the website:

The Italian Paleography website presents 102 Italian documents and manuscripts written between 1300 and 1700, with tools for deciphering them and learning about their social, cultural, and institutional settings. The site includes: digitized images of 102 manuscripts and documents; T-Pen, a digital tool to actively transcribe manuscripts and documents;
transcriptions and background essays for each item; a selection of calligraphy books and historical manuscript maps; a handbook of Italian vernacular scripts; additional resources, including a glossary, list of abbreviations and symbols, dictionaries, and teaching materials.

Lexikon zur Byzantinischen Gräzistik 

The Lexikon zur byzantinischen Gräzität (LBG) is a dictionary of the Greek language as found in the Byzantine Empire. The work is based on the Greek-English Lexicon by Liddell, Scott, and Jones and on Lampe’s Patristic Greek Lexicon. The project has created a searchable digital edition of all eight fascicles of the dictionary’s two volumes.

The over 85,000 entries are searchable by both keyword and author. Entries most frequently list their definitions in either Latin or German and additionally list citations of Byzantine texts that have used the word in question.

Lexis of Cloth and Clothing Project

Cloth and clothing have been integral to life for every person since civilization began.

In the Middle Ages dress was an identifier of occupation, status, gender and ethnicity; textiles ranged through opulent, symbolic, utilitarian and recycled. Cloth production and international trade constituted a major sector of the economy of medieval Britain.

Evidence for medieval textiles and clothing is sought in diverse academic disciplines: archaeology, archaeological textiles, art history, economic history, literature, languages.

The vocabulary of the various languages spoken and written in the British Isles is documented in different specialist dictionaries, yet geographical proximity and interaction through labour and trade would argue that this evidence should be categorised and analysed together.

The Arts and Humanities Research Council made an award of £765,576 within the Research Grants (Standard) Scheme to fund a 5-year Project to undertake a trans-disciplinary study with the purpose of  producing an analytical corpus of medieval dress and textiles terminology of the British Isles in the form of a searchable database, innovatively illustrated.

At its centre was the assembly and examination of textiles/clothing lexis in the early languages of Britain (Old and Middle English; Welsh, Old Irish and minor Celtic languages; Anglo-Norman/French, Medieval Latin, Anglo-Norse), investigating the genesis and subsequent development of the vocabulary.

The terms and their citations from both documentary and literary texts have been analysed in awareness of surviving textiles/dress accessories and graphic images in medieval art.


From the reviewer:

This website represents an ambitious project – “lexis” being the total stock of words in a language – in this case we are looking at words specific to the British Isles. The sections that focus on words are the best – the Dictionaries tab and the Search the Database are useful and provide data. The Gallery tab provides detailed photographs. The Research tab leads to interesting books – they are mostly dated from 2006 -2012, however.

Mandragore

Les collections de la Bibliothèque nationale de France abritent plusieurs dizaines de milliers de manuscrits dont le décor constitue l’un des plus riches musées de peinture au monde. Par leur grande variété et leur intérêt iconographique, ces images composent aussi une véritable encyclopédie visuelle de leur temps. En accroissement continu, Mandragore compte aujourd’hui plus de 170.000 notices analysant des œuvres conservées au Département des manuscrits et à la Bibliothèque de l’Arsenal, et dont les plus anciennes remontent à l’Égypte pharaonique et les plus récentes à l’époque contemporaine. Leur indexation repose sur un vocabulaire de plus de 18.000 descripteurs.

The collections of the National Library of France house tens of thousands of manuscripts whose decoration comprises one of the richest painting collections in the world. Through their wide variety and iconographic interest, these images also make up a veritable visual encyclopedia of their time. Growing continuously, Mandragore now has over 170,000 records analyzing works held in the Department of Manuscripts and the Library of Arsenal, the oldest of which date back to Pharaonic Egypt and the most recent from modern times . Their indexing is based on a controlled vocabulary of more than 18,000 descriptors.