Online searchable edition of Irish bardic poetry.
Comprehensive bibliography for scholars of Irish language material.
A free digital library providing medieval Latin texts from the 7th to the 14th centuries in an alphabetical list (by author). It is part of the larger IntraText Library digital collection published by Èulogos SpA (http://www.eulogos.net), which includes, among other archives, Biblioteca Italiana and Biblioteca religiosa. Texts are harvested from other websites—not all academic–as well as print matter. Searchable across entire collection. Includes linked notes, concordances, lists, and statistics related to texts. Although BL texts are also searchable by author, title, or general period of origin, the site offers no editorial or contextual information. Published under Creative Commons.
The BVMM is a French-language resource that serves as a clearing house for images and data on medieval manuscripts held in institutions in Europe. Institutions range from municipal libraries and religious houses up to major research and university libraries across continental Europe. Images can sometimes be from microfilm, black and white, or in full color.
Searchable database of the manuscripts held at the Bibliothèque Nationale de France in the Departement des Manuscrits and the Bibliothèque de l’Arsenal, some with links to digitized versions of the manuscripts. Database includes full descriptions of manuscripts and bibliographical information, as well as incipit and explicit.
Includes descriptions of a portion of the Bodleian’s medieval holdings, providing shelfmark, summary of contents, language, origin, date, material, decoration (if any), and an image (.gif) of the Summary Catalog entry for each manuscript. Also provides many digitized versions of previously unpublished collection catalogs.
Books of Duchesses is a collaborative project that collects, organizes, and presents data related to late-medieval laywomen and their books. Through an interactive map of Europe, users are able to visualize networks of manuscripts, texts, and readers and explore the libraries and peregrinations of woman book owners. The data collected in the project has the potential to shift scholarly paradigms by challenging narratives of national literary history and uncovering the active role played by women in creating and consuming literary and material culture and in circulating texts across national, geographic, and generational borders. The geographic scope of the project is currently mostly focused on Western Europe. The time frame of the project is 1350 and 1550, a period of intense political, interfamilial, and interpersonal changes and exchanges due to the Hundred Years War and its aftermath. The project focuses on laywomen and therefore excludes books owned by enclosed religious women and female religious institutions. At the moment, the core of the data concerns aristocratic laywomen, as this information is the most readily available. In the future, the scope of the project will expand to include women from other social classes, additional geographic and linguistic regions in and beyond Europe, and data from the thirteenth and sixteenth centuries.
The project’s research methodology is designed to accommodate the inherent ambiguity of women’s book ownership without sacrificing accuracy. The project includes both extant and non-extant books and both confirmed and possible instances of book ownership. Each instance of ownership is further defined by noting the type of evidence used to connect owner and book. Some ownership evidence is found in extant manuscripts (inscriptions, patron portraits, coats of arms etc.) while other ownership evidence comes from primary documents such as wills, inventories, household documents, and letters. “Other” evidence includes a secondary article or catalogue entry where evidence type in the source is not otherwise specified.
The project also accommodates ambiguity in textual identification. It is not always possible to identify a text found in a non-extant book. For example, a non-extant manuscript described as “a French book” in a woman’s inventory will be cataloged as including an “Unidentified French Text.”
Finally, the project includes both precise and approximate information about the geographical locations of women book owners and of books as possible. In some cases we are able to record the exact day, month, and year when a woman was at a particular location. In other cases, we make an educated guess about a woman’s whereabouts at a particular time. We choose to include this ambiguous data in order to make more women book owners visible on the map. For the books, we include information about their location when it is sufficiently well documented (as by a letter, inventory, will, or library catalog, for instance).
This is an online edition of An Anglo-Saxon Dictionary, or a dictionary of “Old English“. The dictionary records the state of the English language as it was used between ca. 700-1100 AD by the Anglo-Saxon inhabitans of the British Isles.
A digital library and index of primary and secondary sources and British and Irish history resources, which currently (Jan. 2016) contains material from over 1,250 printed volumes. Also provides digitized versions of guides and calendars held at the National Archives at Kew, and historic maps, including the 19th-century Ordnance Survey. Augmented by scholarly born-digital resources like browsable datasets compiled from taxes, references to medieval market privileges, and central courts such as the Court of Common Pleas. Also includes useful subject guides to local, parliamentary, urban, and religious history with essays and bibliography. A small amount of content is restricted to subscription holders.
* National History Day Selected Resource *
Includes texts and manuscripts of several hundred Frankish capitularies, based on and supplementing Hubert Mordek’s Bibliotheca capitularium regum Francorum manuscripta (1995). [website is in German with an English option]
The aim of the Celtic Digital Initiative (CDI) is to make scarce resources available in an electronic format to students and scholars, both within UCC and beyond. This initiative has been jointly funded by the Department of Early and Medieval Irish and by the Quality Promotion Unit (from its Quality Improvement Fund) and is an ongoing project; material is continually added to the site as time and finances allow.
There are four major sections: Images (digitised pictures of interest to Celticists), Text Archive (links to PDF files of rare material), Celtic Noticeboard(an area devoted to announcements of forthcoming conferences, events, vacancies, publications etc.) and Celtic journals (tables of contents of Celtic Studies journals).
* National History Day Selected Resource *
Welcome to the Celtic Studies Association of North America’s Online Bibliography. The CSANA Bibliography indexes a broad range of publications, including books, periodicals, Festschriften, proceedings and other works relevant to the study of Celtic languages and literatures.
Welcome to the beta version of CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies. While its name and design are indeed new, this website continues the collection of digital resources, including the selgā catalogue and Tionscadal na Nod, which was formerly accommodated on the main website of the A. G. van Hamel Foundation for Celtic Studies (itself now at www.vanhamel.nl/stichting). The project is still published by the Foundation and directed by board member Dennis Groenewegen.
Chaucer Hub contains guidance in grammar and phonology to help beginners read Chaucer and other Middle English texts. It also has audio clips in which Chaucerians read Middle English illustrating Middle English’s sounds. The site also provides background information on Chaucer’s life. The site also has an online concordance to all of Chaucer’s works. This resource was formerly hosted on the Harvard Chaucer website but became defunct. New programming makes available “The Glossarial Concordance to the Works of Chaucer,” as well as the Gower’s Confessio Amantis, and makes it searchable with digital tools.
A searchable digital library of Christian texts in English translation, drawn from out- of-copyright editions. Texts are readable online, or downloadable as an ePUB, .pdf, or .txt. Each text also includes a brief summary and information about the author and edition. Searchable by title, author, scriptural passages, etc.., but not by date or period.
The Consistory Project aims to create a database and digital editions of all surviving records from the pre-1500 documents of the London Consistory Court. The court handled clerical cases on a wide variety of topics like debt, marriage, sin, and other issues. Cases were adjudicated by a clerical magistrate and the records were written in Latin. The project allows one to search by name, date, and place. Each record presents a case in both Latin and English translation with links to other records if they are present. As of 2020, the project has created records for over 125 of the 1100 extant records.
An online database of the works of the poet Dafydd Ap Gwilym, with manuscript notes and images available for the poems.
DIAMM (the Digital Image Archive of Medieval Music) is a leading resource for the study of medieval manuscripts. We present images and metadata for thousands of manuscripts on this website. We also provide a home for scholarly resources and editions, undertake digital restoration of damaged manuscripts and documents, publish high-quality facsimiles, and offer our expertise as consultants.
An Oxford-based research project, the Dictionary of Medieval Latin from British Sources is a dictionary of medieval Latin in the British Isles from 540CE to 1600CE based entirely on original research. Published through Brepolis, the online version presents the contents of the print dictionary in a searchable format. Drawing only on sources from the British Isles, the dictionary shows localized usages of Latin words.
There are two versions of the DMLBS. The free version is available through Logeion and can only be searched by keyword. The paid version published by Brepols has more extensive search features and is accessible through Brepolis. On that version, a user may create advanced searches that include or exclude terms as well as browse an index of headwords.
GPC is the only standard historical dictionary of the Welsh language.
It is broadly comparable in method and scope to the Oxford English Dictionary.
It presents the vocabulary of the Welsh language from the earliest Old Welsh texts, through the abundant literature of the Medieval and Modern periods, to the huge expansion in vocabulary resulting from the wider use of Welsh in all aspects of life in the last half century.
This vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are also given. Detailed attention is given to variant forms, collocations, and etymology.
The work is based on an ever-expanding collection of over two million citation slips gathered from a range of texts over many years.
DigiPal is a new resource for the study of medieval handwriting, particularly that produced in England during the years 1000–1100, the time of Æthelred, Cnut and William the Conqueror. It is designed to allow you to see samples of handwriting from the period and to compare them with each other quickly and easily.